Re: [Grass] 关于下一步工作
nilarcs
nilarcs at gmail.com
Fri Apr 22 10:13:53 CST 2005
王亮绪,你好!
感谢你找同事来翻译topmodel的内容。我想下面主要是检查翻译中的错误和不正确的地方。因为我发现单句的翻译也许看起来还好,可是一旦出现在程序的form中,联系起来读的时候还有些不是很好的地方。至于大家找到的翻译不妥的地方,我想可以提交到这个mail
list上来,我们集中整理(由你或由我或者其他人来做),统一向官方提交,你觉得如何?
另外我前面在集思中看到似乎有人在翻译GRASS的文档,我想如果翻译完了,最好是能提交的官方,毕竟这样才能被更多的人看到。
-------------------------------------------------------
张俊
2005-4-22
On 4/21/05, Liangxu Wang <wlx at mygis.org> wrote:
> 大家好!
> 我们已经看到了,Zhang jun(sorry,不知道你的中文名字)已经向官方提交
> 最新的翻译文件。让我们为Zhang jun的工作鼓掌!大家可以从官方的CVS下载到最
> 新的版本,也请大家编译最新的版本,检查其中的错误或作出更好的改正。
> (Topmodel,我们单位有一同事,是作此模型的,最近能找到他,会请他帮忙看看
> 这部分的)
> Zhang jun,你看下一步,我们大家如何协助你?
>
> 致
> 礼
>
> 王亮绪
>
> _______________________________________________
> Grass mailing list
> Grass at list.cngis.org
> http://list.cngis.org/mailman/listinfo/grass
>
More information about the Grass
mailing list